Dobra strategia SEO powinna opierać się na danych (Data-driven SEO), a nie przeczuciach i nawykach. Jednym z kluczowych narzędzi SEO, które dostarcza ogrom informacji potrzebnych do skutecznego pozycjonowania jest Google Search Console. Niestety początkujący użytkownicy GSC mogą mieć problem ze zrozumieniem części raportów oraz poprawną interpretacją danych. Jednym z powodów tych trudności są błędy w tłumaczeniu polskiej wersji interfejsu.
Główną nieścisłością jest niekonsekwencja w tłumaczeniu angielskich terminów „crawl” oraz „indexing”.
Przykładem poprawnego tłumaczenia jest m.in. raport z narzędzia Sprawdzanie adresu URL. W oryginalnej wersji znajdziemy trzy sekcje: Discovery, Crawl oraz Indexing. W polskiej wersji znajdują się poprawne tłumaczenia Wykrywalność, Skanowanie oraz Indeksowanie. Są to trzy różne etapy procesu indeksowania, których nie powinno się ze sobą mylić. Np. samo przeskanowanie strony nie gwarantuje jeszcze jej zindeksowania, a samo wykrycie adresu nie oznacza, że został on już przeskanowany.


Niestety w innych raportach zdarzają się poważne pomyłki w użyciu słów skanowanie oraz indeksowanie. Poniżej przygotowałem zestawienie błędów i nieścisłości, które mogą powodować niewłaściwe zrozumienie raportów, a tym samym wyciąganie złych wniosków.
Raport „Strony” (Pages)
W sekcji Dlaczego strony nie są zindeksowane znajduje się lista wykrytych przyczyn braku indeksacji. Po kliknięciu każdej z nich otwiera się lista niezindeksowanych adresów URL powiązanych z daną przyczyną. Tabela składa się dwóch kolumn: URL oraz Ostatnie zindeksowanie. Druga kolumna w polskiej wersji wprowadza w błąd, ponieważ w oryginalne nazwa kolumny to Last crawled, co należałoby przetłumaczyć jako Ostatnie przeskanowanie.


Jeśli użytkownik zasugerowałby się polską wersją nazwy kolumny, mógłby błędnie uznać, że strony na liście są aktualnie niezindeksowane, ale kiedyś były, ponieważ podane są daty ostatniego zindeksowania.
Raport „Najnowsze linki” (zewnętrzne)
Raport Linki daje możliwość wyeksportowania pliku zawierającego listę najnowszych linków zewnętrznych. Co ciekawe w wyeksportowanym raporcie znajduje się kolumna, której nie widać bezpośrednio w interfejsie GSC – przy każdym adresie URL (strony z linkiem) znajduje się data jego ostatniego skanowania (Last crawled).
Niestety polska wersja językowa ponownie używa w tym miejscu nazwy Ostatnie zindeksowanie, co może wprowadzać w błąd co do daty indeksacji poszczególnych linków (taka data nie jest w rzeczywistości podana).


Raport „Statystyki indeksowania” w sekcji Ustawienia
W tym wypadku już sama nazwa raportu została błędnie przetłumaczona, ponieważ w oryginalnej wersji nazywa się ona Crawl stats, czyli Statystyki skanowania. Jest to niezwykle ważny raport, ponieważ pozwala w znacznym stopniu zrozumieć, jak wykorzystywany jest crawl budget danej witryny. Niestety w raporcie występuje szereg błędnie lub przynajmniej nieściśle przetłumaczonych nazw i metryk.
Wszędzie, gdzie stosuje się terminy żądania robota indeksującego lub żądania indeksowania w oryginalnej wersji występuje jeden termin crawl requests (żądania skanowania). Choć może w pierwszym przypadku (żądania robota indeksującego) nie jest to do końca błąd merytoryczny (można w pewnym uproszczeniu powiedzieć, że skanowanie odbywa się za pomocą robota indeksującego), to może on jednak niektóre osoby prowadzić do niewłaściwych wniosków. Przykładowo można uznać, że wszystkie żądania zakończyły się zindeksowaniem danego adresu URL, co nie byłoby prawdą.
Lista błędnych nazw/metryk w tym raporcie jest następująca:
| Wersja polska | Wersja angielska | Miejsce w raporcie |
| Łączna liczba żądań robota indeksującego | Total crawl requests | Metryka w głównym wykresie |
| Żądania robota indeksującego | Crawl requests | Legenda głównego wykresu |
| Żądania indeksowania według stanu | Crawl requests breakdown | Sekcja raportu pod polem Stan hosta |
| Nieudane próby indeksowania | Failed crawl requests | Legenda wykresów stanów hosta |


Na koniec warto wspomnieć, że tego rodzaju błędy występują również opisach danych, które wyświetlają się po najechaniu kursorem na znak zapytania, a także na stronach pomocy GSC (https://support.google.com/webmasters/).
Korzystając z polskiej wersji GSC warto pamiętać o powyższych nieścisłościach. Osobom znającym j. angielski polecam używanie GSC w oryginalnej wersji językowej.

Dodaj komentarz